2016年1月25日月曜日

天才物理学者スティーブン・ホーキングの名言で英語を勉強しよう!

こんにちはー、トレーナーどばしです。


今回は理論物理学者のスティーブン・ホーキングの名言を紹介します。英語に日本語訳、発音、チャンクの説明を添えていきます。


それではまずホーキング博士の人物紹介です。






スティーブン・ホーキング
スティーブン・ホーキング(1942年~)
イギリスの理論物理学者。ロジャー・ペンローズとともに証明した特異点理論や
ブラックホールの蒸発理論など業績を残す。
ALSを患い、「車いすの天才」と呼ばれる。










While physics and mathematics may tell us how the universe began, they are not much use in predicting human behavior because there are far too many equations to solve. I'm no better than anyone else at understanding what makes people tick, particularly women.




シラブルと発音とアクセント


[hWAAil-FIz-iks-ənd-MEAth-ə-MEAt-iks-MEi-TEl-As-HAAu-thzə-YUUU-nə-Vəəərs-bi-GEAn, THZEi-AAAr-NAAt-MAch-YUUUz-in-pri-DIkt-ing-HYUUU-mən-bi-HEiv-yər-bi-KOOOz-THZEi-AAAr-FAAAr-TUUU-MEni-i-kWEi-shənz-tu-SOlv. Aim-NOu-BEt-tər-thzən-Eni-WAn-Els-ət-An-dər-sTEAnd-ing-WAt-MEiks-PIII-pl-TIk, pər-TIk-u-lər-li-WIm-in.]



日本語訳
「物理学や数学で宇宙の始まりがどんなものか知ることはできるかもしれないが、人の行動を予測するとなるとそれほど役には立たない。解決しなければならない個人差があまりにも多すぎるからだ。私だって他の人と同じように、人間の行動の理由なんてわからない。特に女性はね」




チャンク

  • while physics and mathematics may ~  物理学や数学は~であるかもしれないけれど(一側面について話す"while"です)⇒学問の分野を英語にする
  • tell us how  私たちにどのようなものか教えてくれる
  • how the universe began  どのように宇宙が始まったか
  • they are not much use  それらはそれほど有用じゃない(名詞の「役に立つこと」といった意味の"use"です⇒品詞を意識して英語を読もう
  • in predicting human behavior  人間の行動を予測することにおいて(なんらかの根拠にもとづいて予想するのが"predict"です)
  • there are far too many equations  個人差が多すぎる("equation"は「均等化」「方程式」といった意味もありますが、ここは天文学などで使う「差」「誤差」といった意味のようです。
  • to solve  解決するべき(無視できない個人差ということですね)
  • I'm no better than anyone else  私は他の人と同じように得意ではない(みんなもうまくできるわけではない場合です)
  • understanding what makes people tick  何が人を動かすのか理解すること(行動の動機となるもの、原因です)"people"の使い方をコロケーションで知ろう
  • particularly women  特に女性は




発音などをまとめて表記したものは当ブログオリジナルの「シラブル発音文」です。音読などのときの参考にどうぞ。



Scientists have become the bearers of the torch of discovery in our quest for knowledge.



シラブルと発音とアクセント

[SAAi-ən-tists-HEAv-bi-KAm-thzə-BEEər-ərz-əv-thzə-TOOOch-əv-dis-KAv-ər-i-in-AAuər-kWEst-fər-NAA-lij.]



日本語訳

「科学者は知の探究を行う中で、発見のたいまつを運ぶ役割を担うようになる」



チャンク

  • scientis have become the bearers 科学者は運び手になっている
  • the bearers of the torch of discovery  発見というたいまつを運ぶ人(次から次へとバトンリレーしているんですね)
  • in our quest for knowledge  知識の探究をしている中で









We only have to look at ourselves to see how intelligent life might develop into something we wouldn't want to meet.




シラブルと発音とアクセント

[WIII-Oun-li-HEAf-tu-LUk-ət-AAuər-SElvz-tu-SIII-HAAu-in-TEl-lə-jent-LAAif-MAAit-di-VEl-əp-in-tə-WIII-WUdnt-WAAnt-tu-MIIIt.]



日本語訳

「知的生命体が、私たちにとってはできれば遭遇したくない形に発展しているかもしれないという事実にだけは目を向けておきましょう」



チャンク

  • we only have to ~  私たちは~だけしておけばいい
  • look at ourselves to see  目を向ける自分自身を見つめる(その姿勢を客観的に見るということです)
  • how intelligent life might develop into ~  ~という状態に知的生命体が発展しているかもしれない(いわゆるエイリアンの話です)
  • something we wouldn't want to meet  会いたいとは思わないものに("something"を後の文が説明しています)








Life would be tragic if it weren't funny.



シラブルと発音とアクセント

[LAAif-wəd-bi-tREAj-ik-If-It-Wəəərnt-FAn-ni.]




日本語訳

「こっけいなところがなかったら、人生なんて悲劇になってしまうだろう」



チャンク

  • life would be tragic  人生は悲劇になるだろう(具体的な「悲劇」というより、哀れな様子を表しています)
  • if it weren't funny  こっけいなところがなければ(仮定法です)









The past, like the future, is indefinite and exists only as a spectrum of possibilities.




シラブルと発音とアクセント

[thzə-PEAst, LAAik-thzə-HYUUU-chər, iz-in-DEf-ə-nite-ənd-igz-Ists-Oun-li-əz-ə-sPEk-trum-əv-PAAs-sə-BIl-ə-tiz.]




日本語訳

「過去も、未来と同じように、不確定なもので、多様な可能性が連なって存在しているに過ぎない」



チャンク

  • like the future  未来のように(挿入句です)
  • the past is indefinite  過去は不確定なもの
  • exists only as ~  ~として存在しているに過ぎない(それ以上ではないということです)
  • as a spectrum of possibilities  多様な可能性の連続として(物理の「スペクトル」のイメージです。さまざまな可能性が広い範囲で連続しています)


チャンクについての説明は「英語学習するならチャンクを意識しよう!独学ならなおさらチャンクは欠かせない。」をどうぞ。




My goal is simple. It is a complete understanding of the universe, why it is as it is and why it exists at all.




シラブルと発音とアクセント

[MAAi-GOul-iz-SIm-pl. It-iz-ə-kəm-pLIIIt-An-dər-sTEAnd-ing-əv-thzə-YUUU-nə-Vəəərs, hWAi-It-iz-əz-It-iz-ənd-hWAi-igz-Ists-ət-OOOl.]




日本語訳

「私の目標は単純なものだ。宇宙について完全に理解すること。どうして今のようになったのか、そしてそもそもなぜ存在しているのかということだ」



チャンク

  • my goal is simple  私の目標は単純だ
  • it is a complete understanding of ~  ~について完全に理解すること("complete understanding"「完全なる理解」を動詞メインにしてみるとしっくりきます)
  • understanding of the universe  宇宙を理解すること
  • why it is as it is  どうして今のようになったか("as it is"を「今の状態のように」ととらえてみましょう)
  • why it exists at all  そもそもなぜ存在するのか(「そもそも」の"at all"です)












God may exist, but science can explain the universe without the need for a creator.




シラブルと発音とアクセント

[GAAd-MEi-egz-Ist, BAt-SAAi-əns-KEAn-iks-pLEin-thzə-YUUU-nə-Vəəərs-withz-AAut-thzə-NIIId-fər-ə-kri-Ei-tər.]



日本語訳

「神はいるのだろうけど、科学は創造主がいなくても宇宙について説明できてしまう」



チャンク

  • God may exist  神はたぶん存在する
  • science can explain the universe  科学は宇宙の説明ができる
  • without the need for a creator  創造主を必要とすることなしに(必要性がないということです)








I don't think the human race will survive the next thousand years, unless we spread into space.




シラブルと発音とアクセント

[Ai-DOunt-THInk-thzə-HYUUU-mən-REis-WIl-səəər-VAAiv-thzə-NEkst-THAAu-zənd-YIərz, ən-LEs-WIII-spREd-in-tə-sPEis.]



日本語訳

「あと1000年後にも人類が生存しているとは思わない。宇宙に場を広げなければ無理だろう」



チャンク


  • I don't think the human race will survive  人類が生き残るとは思わない
  • the next thousand years  次の1000年
  • unless we spread into space  宇宙に展開しない限り("unless"によって条件つきの譲歩をしています)













There is a real danger that computers will develop intelligence and take over. We urgently need to develop direct connections to the brain so that computers can add to human intelligence rather than be in opposition.





シラブルと発音とアクセント

[THZEər-iz-ə-RIII-əl-DEin-jər-thzət-kəm-PYUUU-tərz-WIl-di-VEl-əp-in-TEl-lə-jəns-ənd-TEik-Ou-vər. WIII-əəər-jənt-li-NIIId-tu-di-VEl-ləp-di-REkt-kəN-NEk-shən-tu-thzə-bREin-SOu-thzət-kəm-PYUUU-tərz-kean-EAd-tu-HYUUU-mən-in-TEl-lə-jəns-RAthz-ər-thzən-bi-in-AAp-pə-ZI-shən.]



日本語訳

「コンピューターが知能を発達させ、支配する恐れは現実としてある。私たちにとって脳との直接的なつながりを発展させることが急務だ。それによってコンピューターが人間的な知性を身につけられるようにし、その対極的な状態にならないようにするのだ」



チャンク

  • there is a real danger  現実としてある脅威(空想なんかではなく、現実の可能性として十分あるということです)
  • computers will develop intellgence  コンピューターが知能を発達させていく
  • take over  支配する(取って代わるというイメージです)
  • we urgently need  私たちは緊急に必要としている(緊迫している様子です)
  • develop direct connections  直接的なつながりを発展させる
  • connections to the brain  脳とのつながり
  • so that computers can  コンピューターができるように("so that"で「~できるように」です)
  • can add to human intelligence  人間的な知性を加える
  • rather than be in opposition  反対の状態なんかより(反対、つまり冷血な状態です)










Sometimes I wonder if I'm as famous for my wheelchair and disabilities as I am for my discoveries.




シラブルと発音とアクセント

[SAm-TAAims-Ai-WAn-dər-If-Aim-əz-FEi-məs-fər-MAAi-hWIIIl-CHEEər-ənd-dis-ə-BIl-ə-tiz-əz-Ai-əm-fər-MAAi-dis-KAv-ər-iz.]



日本語訳

「自分がした発見のことと、車いすや障害のこと、私が有名である理由としては大差ないのではないかと思うことがある」



チャンク



  • sometimes I wonder if ~  ときどき~じゃないかと思うことがある(ぼんやりとした思いです)
  • I'm as famous for ~  ~であることで有名
  • my wheelchair and disabilities  私の車いすと障害のこと
  • as I am for my discoveries  発見したことで有名(前の"as"とこの"as"で「~と同じくらい…」。さらに"am"と"for"の間に"famous"が省略されています)









I hope I have helped to raise the profile of science and to show that physics is not a mystery but can be understood by ordinary people.




シラブルと発音とアクセント

[Ai-HOup-Ai-HEAv-HElpt-tu-RAAiz-thzə-pROu-faail-əv-SAAi-əns-ənd-tu-SHOu-thzət-FIz-iks-iz-NAAt-ə-MIs-tə-ri-BAt-KEAn-bi-An-dər-sTUd-BAAi-OOOr-də-NE-ri-PIII-pl.]



日本語訳

「私は科学のことを知ってもらえるようにしたい。そして物理は謎なんかではなく、一般の人も理解できるものなのだということを広められたらと思う」



チャンク

  • I hope I have helped  私は力添えができればと思う
  • to raise the profile of science  科学の注目度を上げる(もっと多くの人に知ってもらうということです)
  • to show that ~  ~ということを広める(教えるという意味を含んだ広めるです)
  • physics is not a mystery  物理学は謎ではない(不可解なことではない)
  • can be understood  理解できる
  • by ordinary people  一般の人にも(専門にしている人でなくてもということです)











When one's expectations are reduced to zero, one really appreciates everything one does have.




シラブルと発音とアクセント

[hWEn-WAnz-Eks-pek-TEi-shənz-AAAr-ri-DYUUUsd-tu-ZIə-rou, WAn-RIII-əl-li-əp-pRIII-shi-Eits-Ev-ri-THIng-WAn-DEAz-HEAv.]



日本語訳

「期待する気持ちがゼロにまで下がれば、今持っているものすべてにこころから感謝の気持ちを抱く」


チャンク

  • when one's expectations are reduced  ある人の期待する気持ちが下がるとき
  • reduced to zero  ゼロにまで下がる
  • one really appreciates  その人はこころから感謝する
  • everything one does have  その人が持っているものすべてに(今持っているもので満ち足りた気持ちになるんですね)







おすすめ記事>「発明王」エジソンの名言で英語を学ぼう


0 件のコメント:

コメントを投稿

こんな記事も読まれています

運営者紹介

英日産業翻訳者です。IT系やスポーツ関連商品などの企業コンテンツ、コミュニケーションやゲームのアプリの翻訳やレビュー、品質管理をしています。 2020年に東京から和歌山に移住しました。時間ができると、美味しいものやきれいな景色、由緒あるスポット、面白いイベントを求めて、折りたたみ自転車でふらふらと出かけていきます。

連絡フォーム

名前

メール *

メッセージ *