今回の名言で英語を学ぶ、の人物はジョン・レノンです。
ジョン・レノン(1940年~1980年) イギリスのミュージシャン。 世界的ロックバンドのビートルズのリーダーで担当はヴォーカル・ギター。ソロ活動後は妻のオノ・ヨーコとともに平和運動を行った。 |
それではジョン・レノンの名言を見ていきましょう。シラブルと発音とアクセントは当ブログオリジナルの「シラブル発音文」です。音読の参考にどうぞ。
Music is everybody's possession. It's only publishers who think that people own it.
シラブルと発音とアクセント
[MYUUU-zik-iz-Evr-i-BAAd-iz-pəZ-ZEs-shən. Its-Oun-li-PAb-LIsh-ərz-HUUU-THInk-thzət-PIII-pl-Oun-it]
日本語訳
「音楽はみんなのもの。所有者がいると思っているは曲を出した当人だけさ」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[MYUUU-zik-iz-Evr-i-BAAd-iz-pəZ-ZEs-shən. Its-Oun-li-PAb-LIsh-ərz-HUUU-THInk-thzət-PIII-pl-Oun-it]
日本語訳
「音楽はみんなのもの。所有者がいると思っているは曲を出した当人だけさ」
チャンク
- is everybody's possession みんなのものなんだ(独り占めしないでほしいという気持ちを伝えましょう)
- it's only ~ ~でしかない(いくらか残念な気持ちを込めて)
- who think that ~ ~だと思っている人(あの人ってこう思っているよね、という感じで)
チャンクについての説明は「英語学習するならチャンクを意識しよう!独学ならなおさらチャンクは欠かせない。」をどうぞ。
When you're drowning, you don't say 'I would be incredibly pleased if someone would have the foresight to notice me drowning and come and help me,' you just scream.
シラブルと発音とアクセント
[hWEn-YUUU-ər-dRAAun-ing, YUUU-DOunt‐SEi 'Ai-wəd-bi-in-cREd-ə-bli-pLIIIzd-if-SAm-WAn-wəd-HEAv-thzə-FOOOər-SAAit-tu-NOu-tis-MIII-dRAAAun-ing-ənd-KAm-ənd-HElp-MIII' YUUU-JAst-skRIIIm.]
日本語訳
「もし君が溺れていたとして、『誰か私が溺れているのをふっと気づいて、助けに来てくれたらこれ以上ないほど嬉しいな』なんて言わないだろ。とにかく叫ぶよね」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[hWEn-YUUU-ər-dRAAun-ing, YUUU-DOunt‐SEi 'Ai-wəd-bi-in-cREd-ə-bli-pLIIIzd-if-SAm-WAn-wəd-HEAv-thzə-FOOOər-SAAit-tu-NOu-tis-MIII-dRAAAun-ing-ənd-KAm-ənd-HElp-MIII' YUUU-JAst-skRIIIm.]
日本語訳
「もし君が溺れていたとして、『誰か私が溺れているのをふっと気づいて、助けに来てくれたらこれ以上ないほど嬉しいな』なんて言わないだろ。とにかく叫ぶよね」
チャンク
- when you're drowning もし君が溺れていたら("drown"は水に溺れる以外にも、酒に溺れたり、何かにのめりこんだりするのにも使えます)
- you don't say ~ ~なんて言わないよね(前に"when"がある場面では"you don't"は使いやすいですね)
- I would be incredibly pleased 心の底から嬉しいだろうなぁ(一方的に期待しています)⇒英語の「喜ぶ」5つとは
- would have the foresight 察知する力を持っていそう(漠然と、洞察力がありそう……)
- come and help me 僕を助けに来てくれる(日本語と順番が逆ですが、同じ意味ですね)
Will the people in the cheaper seats clap your hands? And the rest of you, if you'll just rattle your jewelry.
シラブルと発音とアクセント
[WIl-thzə-PIII-pl-in-thzə-CHIIIp-ər-SIIIts-kLEAp-YUər-HEAnds? ənd-thzə-REst-əv-YUUU, if-YUUUl-JAst-REAtl-YUər-JUUU-əl-ri.]
日本語訳
「安い席の方々は、拍手をしてもらえるかな?それ以外の方は、宝石をジャラジャラ鳴らしていただけますかな」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[WIl-thzə-PIII-pl-in-thzə-CHIIIp-ər-SIIIts-kLEAp-YUər-HEAnds? ənd-thzə-REst-əv-YUUU, if-YUUUl-JAst-REAtl-YUər-JUUU-əl-ri.]
日本語訳
「安い席の方々は、拍手をしてもらえるかな?それ以外の方は、宝石をジャラジャラ鳴らしていただけますかな」
チャンク
- the people in the cheaper seats 安い方の席に座っている人(なかなか面と向かって言える言葉じゃないですね…)⇒"people"の使い方をコロケーションで知ろう
- clap your hands 手を叩いて(拍手をどうぞ!でも)
- the rest of you それ以外の人
- if you'll もしよかったら(やや丁寧なお誘いの言葉)
- rattle your jewelry 宝石をジャラジャラさせてよ(お金持ちってことですね)
Our society is run by insane people for insane objectives. I think we're being run by maniacs for maniacal ends and I think I'm liable to be put away as insane for expressing that. That's what's insane about it.
シラブルと発音とアクセント
[AAuər-səSAAi-ə-ti-iz-RAn-BAAi-in-SEin-PIII-pl-foər-in-SEin-əb-JEk-tivs. Ai-THInk-WIII-ər-BIII-ing-RAn-BAAi-MEi-ni-EAk-fər-MEi-ni-ə-kəl-Endz-ənd-Ai-THInk-Aim-LAi-ə-bl-fər-iks-pREs-ing-thzət. thzəts-hWats-in-SEin-ə-BAut-it.]
日本語訳
「この社会は、狂気じみた人が狂気じみた目的を実現させるために動かされてしまっているんだと思う。狂った目的のために狂った人間によって僕たちは動かされている。そんなことを口にしたら、僕がおかしくなった人として病院にぶち込まれるだろうね。それこそおかしいことなんだけどね」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[AAuər-səSAAi-ə-ti-iz-RAn-BAAi-in-SEin-PIII-pl-foər-in-SEin-əb-JEk-tivs. Ai-THInk-WIII-ər-BIII-ing-RAn-BAAi-MEi-ni-EAk-fər-MEi-ni-ə-kəl-Endz-ənd-Ai-THInk-Aim-LAi-ə-bl-fər-iks-pREs-ing-thzət. thzəts-hWats-in-SEin-ə-BAut-it.]
日本語訳
「この社会は、狂気じみた人が狂気じみた目的を実現させるために動かされてしまっているんだと思う。狂った目的のために狂った人間によって僕たちは動かされている。そんなことを口にしたら、僕がおかしくなった人として病院にぶち込まれるだろうね。それこそおかしいことなんだけどね」
チャンク
- our society is run by ~ 私たちの社会は~によって動かされている(権力者の影が見えます)
- insane people 正気を失った人たち
- insane objectives 正気とは思えない目的(理解しがたい目的)
- we're being run by 私たちは動かされている(目的を持って動かされている感じです)
- maniacal ends 狂った目的(「ヤバい」感じです)
- I'm liable to be ~ 僕なんか~されちゃうだろうな(何か好ましくないことになる予測をしています)
- be put away as ~ ~としてぶち込まれる(病院や警察に放り込まれるときに使います)
- for expressing that それを言ってしまったせいで(「せいで」「おかげで」という原因のニュアンスを伝えます)
You don't need anybody to tell you who you are or what you are. You are what you are!
シラブルと発音とアクセント
[YUUU-DOunt-NIIId-En-i-BAAd-i-tu-TEl-YUUU-HUUU-YUUU-AAAr-ər-hWAt-YUUU-AAAr. YUUU-AAAr-hWAt-YUUU-AAAr!]
日本語訳
「君が何者かとかどんな人かなんて誰かに教えてもらう必要なんてない。自分は自分じゃないか!」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[YUUU-DOunt-NIIId-En-i-BAAd-i-tu-TEl-YUUU-HUUU-YUUU-AAAr-ər-hWAt-YUUU-AAAr. YUUU-AAAr-hWAt-YUUU-AAAr!]
日本語訳
「君が何者かとかどんな人かなんて誰かに教えてもらう必要なんてない。自分は自分じゃないか!」
チャンク
- you don't need ~ ~する必要はないよ(そんなことしなくていい、無理しなくていいと伝えます)
- anybody to tell you 誰か君に教えてくれる人
- who you are 君が何者なのか(どこの誰とか社会的な位置づけとかです)
- what you are 君がどんな人なのか(どんな性格なのかとか人物なのかとかです)
セントラルパークにあるイマジンの碑 |
It doesn't matter how long my hair is or what colour my skin is or whether I'm a woman or a man.
シラブルと発音とアクセント
[It-DEAznt-MEAt-tər-HAAu-LOOOng-MAAi-HEEEər-iz-ər-hWAt-KAl-ər-MAi-sKIn-iz-ər-hWE-thzər-Aim-ə-WOOO-mən-ər-ə-MEAn.]
日本語訳
「僕の髪がどのくらいの長さかとか、肌が何色かとか、もう女か男かってこともたいした問題じゃない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[It-DEAznt-MEAt-tər-HAAu-LOOOng-MAAi-HEEEər-iz-ər-hWAt-KAl-ər-MAi-sKIn-iz-ər-hWE-thzər-Aim-ə-WOOO-mən-ər-ə-MEAn.]
日本語訳
「僕の髪がどのくらいの長さかとか、肌が何色かとか、もう女か男かってこともたいした問題じゃない」
チャンク
- it doesn't matter 気にかけるようなことじゃない("for me"などがないので、誰にというわけでなく、事実としてどうでもいいのだと言っています)⇒"matter"の使い方とコロケーション
- how long my hair 髪の長さがどのくらいか
- what colour my skin 肌の色が何色か
- whether I'm ... or ~ 僕が…なのか~なのか(いずれに属しているのかを問いかけます)
Life is what happens while you are busy making other plans.
シラブルと発音とアクセント
[LAAif-iz-hWAt-HEAp-pənz-hWAAil-YUUU-AAAr-BIz-i-MEik-ing-A-thzər-pLEAnz.]
日本語訳
「人生というのは、ああしようこうしようと計画を練っているうちにものごとが起きてしまうものなんだ」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[LAAif-iz-hWAt-HEAp-pənz-hWAAil-YUUU-AAAr-BIz-i-MEik-ing-A-thzər-pLEAnz.]
日本語訳
「人生というのは、ああしようこうしようと計画を練っているうちにものごとが起きてしまうものなんだ」
チャンク
- life is what 人生とはこういうもの(まさに人生訓に使えますね)
- while you are busy 君が忙しくしているうちに(…もう映画の公開は終わっちゃったよとか)
- making other plans 他の計画を立てること(メインで話しているのとは別のことを計画しているんですね)
As usual, there is a great woman behind every idiot.
シラブルと発音とアクセント
[əz-YUUU-ju-əl, thzər-iz-ə-gREit-WOOO-mən-bi-HAAind-Ev-ri-Id-i-ət.]
日本語訳
「まぁ、しょうもないヤツっていうのは、たいてい素晴らしい女性に陰ながら支えられているものなんだよね」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[əz-YUUU-ju-əl, thzər-iz-ə-gREit-WOOO-mən-bi-HAAind-Ev-ri-Id-i-ət.]
日本語訳
「まぁ、しょうもないヤツっていうのは、たいてい素晴らしい女性に陰ながら支えられているものなんだよね」
チャンク
- as usual たいていは(「よくあるように」や「いつものように」などありふれたことに使います)
- there is a great woman 素晴らしい女性の存在がある(どんなところに?と聞き手はその後を聞きたくなります)⇒"great"のコロケーション
- behind every idiot どの馬鹿野郎の後ろにも(日本語と同じく、"behind"は実際に後ろにいるときにも、陰ながらの意味でも使えます)
Time you enjoy wasting, was not wasted.
シラブルと発音とアクセント
[TAAim-YUUU-in-JOOOi-WEist-ing, wəz-NAAt-WEist-it.]
日本語訳
「意味なく楽しんだ時間は、無意味なんかじゃない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[TAAim-YUUU-in-JOOOi-WEist-ing, wəz-NAAt-WEist-it.]
日本語訳
「意味なく楽しんだ時間は、無意味なんかじゃない」
チャンク
- time you enjoy 君が楽しんだ時間
- was not wasted 無駄なんかじゃない(誰かを励ますときとかに使えそうです)
You have to be a bastard to make it, and that's a fact. And the Beatles are the biggest bastards on earth.
シラブルと発音とアクセント
[YUUU-HEAf-tu-bi-ə-BEAs-tərd-tu-MEik-it, ənd-thzəts-ə-FEAkt. ənd-thzə-BIII-tlz-ər-thzə-BIg-gəst-BEAs-tərdz-ən-əəərth.]
日本語訳
「何かを成し遂げるには馬鹿にならないとだめだよ、そういうものなんだ。ビートルズは世界でも無類の馬鹿なのさ」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[YUUU-HEAf-tu-bi-ə-BEAs-tərd-tu-MEik-it, ənd-thzəts-ə-FEAkt. ənd-thzə-BIII-tlz-ər-thzə-BIg-gəst-BEAs-tərdz-ən-əəərth.]
日本語訳
「何かを成し遂げるには馬鹿にならないとだめだよ、そういうものなんだ。ビートルズは世界でも無類の馬鹿なのさ」
チャンク
- you have to be a bastard 馬鹿にならなきゃだめだよ(頭でっかちではいけないよ、と伝えます)
- to make it 成し遂げるには(主語としても使えそうです)
- that's a fact 事実そういうものなんだ(理屈抜きで、ということを伝えます)
- the biggest bastards on earth 地球一の馬鹿野郎(もちろんけなす言葉ですが、日本語と同じく親しい間柄では軽い呼びかけとしても使えます)
0 件のコメント:
コメントを投稿