今回、名言を英語で学ぶ人物は、フリードリヒ・ニーチェです。
フリードリヒ・ニーチェ(1844年~1900年) ドイツの哲学者、古典文献学者。 著書に『ツァラトゥストラはかく語りき』など。 永遠回帰のニヒリズムの思想を持った。 |
それでは名言を見ていきましょう。発音などをまとめて表記したものは当ブログオリジナルの「シラブル発音文」です。音読などのときの参考にどうぞ。
Whoever fights monsters should see to it that in the process he does not become a monster. And if you gaze long enough into an abyss, the abyss will gaze back into you.
シラブルと発音とアクセント
[huuu-Ev-ər-FAAits-MAAn-stərz-shəd-SIII-tu-it-thzəet-in-thzə-pRAAs-es-iiiz--HIII-DEAz-NAAt-bi-CAm-ə-MAAn-stər. ənd-if-YUUU-GEiz-LOOOng-iNAf-in-tuuu-ən-ə-BIs, thzə-ə-BIs-WIl-GEiz-BEAk-in-tuuu-YUUU.]
日本語訳
「怪物と闘うものはみな、そのうちに自らが怪物にならぬよう気をつけよ。深淵を覗き込んでいるとき、深淵もまたお前を覗き込んでいる」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[huuu-Ev-ər-FAAits-MAAn-stərz-shəd-SIII-tu-it-thzəet-in-thzə-pRAAs-es-iiiz--HIII-DEAz-NAAt-bi-CAm-ə-MAAn-stər. ənd-if-YUUU-GEiz-LOOOng-iNAf-in-tuuu-ən-ə-BIs, thzə-ə-BIs-WIl-GEiz-BEAk-in-tuuu-YUUU.]
日本語訳
「怪物と闘うものはみな、そのうちに自らが怪物にならぬよう気をつけよ。深淵を覗き込んでいるとき、深淵もまたお前を覗き込んでいる」
チャンク
- whoever fights monsters 怪物と闘うものは誰でも
- see to it that ~ ~に注意する(慎重に事を運ぶというニュアンスです)
- in the process そのさなかで(作業や行動の中で)⇒"process"の使い方をコロケーションで知ろう
- he does not become ~ その人(彼)は~にならない
- gaze long enough into an abyss たっぷりと深淵を覗き込む("gaze"はじっと見つめる感じです)
- gaze back into you お前を覗き返している(視線が戻ってきているんですね)
Those who cannot understand how to put their thoughts on ice should not enter into the heat of debate.
シラブルと発音とアクセント
[THZOuz-HUUU-KEAn-nət-An-dər-sTAnd-HAAu-tu-PUt-THZEiər-THOOOts-ən-Ais-shəd-NAAt-En-tər-in-tu-thzə-HIIIt-əv-di-BEit.]
日本語訳
「自らの意見を脇に置くすべを知らぬものは過熱する議論に加わる資格はない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[THZOuz-HUUU-KEAn-nət-An-dər-sTAnd-HAAu-tu-PUt-THZEiər-THOOOts-ən-Ais-shəd-NAAt-En-tər-in-tu-thzə-HIIIt-əv-di-BEit.]
日本語訳
「自らの意見を脇に置くすべを知らぬものは過熱する議論に加わる資格はない」
チャンク
- those who cannot understand 理解できないような人たち(どうしたらいいのか知らない人たち)
- how to put their thoughts on ice 自分たち(彼ら)の意見を保留する方法(つまりは相手の話を聞くことなどですね)
- should not enter into the heat of debate 議論が過熱しているところに入るべきではない(話をもっとややこしくするよ、ということですね)
There is in general good reason to suppose that in several respects the gods could all benefit from instruction by us human beings. We humans are - more humane.
シラブルと発音とアクセント
[thzər-iz-in-JEn-ər-əl-GUd-RIII-zn-tu-səP-Pouz-thzət-in-SEv-ər-əl-ri-sPEkts-thzə-GAAdz-KUd-OOOl-BEn-ə-fit-fRAm-in-stRAk-shən-BAAi-As-HYUU-mən-BIII-ings. WIII-HYUUU-mənz-AAAr---MOOOr-HYUUU-mein.]
日本語訳
「神々の方がわれわれ人間から教えを受け全き恩恵にあずかっている。そう考えてみるのも、いくつかの点ではそれなりにまっとうな理屈である。人間は―神々より慈悲があるのだから」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[thzər-iz-in-JEn-ər-əl-GUd-RIII-zn-tu-səP-Pouz-thzət-in-SEv-ər-əl-ri-sPEkts-thzə-GAAdz-KUd-OOOl-BEn-ə-fit-fRAm-in-stRAk-shən-BAAi-As-HYUU-mən-BIII-ings. WIII-HYUUU-mənz-AAAr---MOOOr-HYUUU-mein.]
日本語訳
「神々の方がわれわれ人間から教えを受け全き恩恵にあずかっている。そう考えてみるのも、いくつかの点ではそれなりにまっとうな理屈である。人間は―神々より慈悲があるのだから」
チャンク
- there is in general good reason 一般的にまっとうな理屈がある(この"reason"は言い訳とか説明などの意味です)
- to suppose that ~ ~ではないかと思う(仮定を含んだ考えです)
- in several respects いくつかの点で(…困っている、などに使えます)
- could all benefit from すっかり恩恵を受けている(すべてのメリットをもらっている様子です)
- instruction by us 私たちからの教え(教育的なものや指示などに使えます)
- more humane もっと慈悲深い
チャンクについての説明は「英語学習するならチャンクを意識しよう!独学ならなおさらチャンクは欠かせない。」をどうぞ。
You say it is the good cause that hallows even war? I say unto you: it is the good war that hallows any cause.
シラブルと発音とアクセント
[YUUU-SEi-It-iz-thzə-GUd-KOOOz-thzət-HEAl-louz-III-vən-WOOOr? Ai-SEi-An-tə-YUUU: It-iz-thzə-GUd-WOOOr-thzət-HEAl-louz-Eni-KOOOz.
日本語訳
「君は戦争さえも神聖視する大義名分になるというのかね?私は君にこう述べようじゃないか。いかなる大義をも神聖視するのがよい戦争だ」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[YUUU-SEi-It-iz-thzə-GUd-KOOOz-thzət-HEAl-louz-III-vən-WOOOr? Ai-SEi-An-tə-YUUU: It-iz-thzə-GUd-WOOOr-thzət-HEAl-louz-Eni-KOOOz.
日本語訳
「君は戦争さえも神聖視する大義名分になるというのかね?私は君にこう述べようじゃないか。いかなる大義をも神聖視するのがよい戦争だ」
チャンク
- you say 君はそういうんだな(相手の意見を確認しています)
- it is the good cause that ~ ~はもっともな理由になる(はっきりとした主張です)
- hallow even war 戦争さえも神聖なものとみなす
- I say unto you 君にこう言おう("unto"は古い言葉です)
- hallows any cause いかなる主義主張も神聖なものとすえう
Hope in reality is the worst of all evils because it prolongs the torments of man.
シラブルと発音とアクセント
[HOup-in-ri-EAl-ə-ti-iz-thzə-Wəəərst-əv-OOOl-III-vəlz-bi-KOOOz-it-prə-LOOOngs-thə-tooor-MEnts-əv-MEAn]
日本語訳
「現実の希望というものは、諸悪の中でも最悪なものである。なぜなら人の苦悩を先へと引き延ばすからである」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[HOup-in-ri-EAl-ə-ti-iz-thzə-Wəəərst-əv-OOOl-III-vəlz-bi-KOOOz-it-prə-LOOOngs-thə-tooor-MEnts-əv-MEAn]
日本語訳
「現実の希望というものは、諸悪の中でも最悪なものである。なぜなら人の苦悩を先へと引き延ばすからである」
チャンク
- hope in reality 現実における希望(実際には「期待」に近い意味かもしれません)
- the worst of all すべての中で最悪(実際に1番でなくても構いません)
- all evils 諸悪(ありとあらゆる悪です)
- it prolongs the torments それが苦悩を引き延ばす(辛いことがもっと続くんですね)
- the torments of man 人の苦悩(精神的にも、肉体的に痛めつけられることです)
An artist has no home in Europe except in Paris.
シラブルと発音とアクセント
[ən-AAAr-tist-HEAz-NOu-HOumein-YUə-rəp-iks-SEpt-in-PEAr-is.]
日本語訳
「ヨーロッパで芸術家にとって帰るべき家となるのはパリ以外にはない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[ən-AAAr-tist-HEAz-NOu-HOumein-YUə-rəp-iks-SEpt-in-PEAr-is.]
日本語訳
「ヨーロッパで芸術家にとって帰るべき家となるのはパリ以外にはない」
チャンク
- an artist has no home 芸術家には家がない(これだけだとちょっと…)
- except in Paris パリの中を除いては(パリしかないということを婉曲に言っています)
The demand to be loved is the greatest of all arrogant presumptions.
シラブルと発音とアクセント
[thzə-di-MEAnd-tu-bi-LAvd-iz-thzə-gREit-əst-əv-OOOl-EAr-ro-gənt-pri-ZAmp-shən.]
日本語訳
「愛されてしかるべきだという要求は何よりも傲慢な期待である」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[thzə-di-MEAnd-tu-bi-LAvd-iz-thzə-gREit-əst-əv-OOOl-EAr-ro-gənt-pri-ZAmp-shən.]
日本語訳
「愛されてしかるべきだという要求は何よりも傲慢な期待である」
チャンク
- the demand to be loved 愛されてしかるべきだという要求(相手へ愛情を求めることです)
- is the greatest all arrogant presumptions 何よりも傲慢な期待⇒"great"のコロケーション
Many are stubborn in pursuit of the path they have chosen, few in pursuit of the goal.
シラブルと発音とアクセント
[MEni-AAAr-sTAb-ərn-in-pər-SUUUt-əv-thzə-PEAth-THZEi-HEAv-CHOu-zn, FYUUU-in-pər-SUUUt-əv-thzə-GOul.]
日本語訳
「多くの人間は自分が選んだ道を追うことに執着している。目的を追っている者などごくわずかだ」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[MEni-AAAr-sTAb-ərn-in-pər-SUUUt-əv-thzə-PEAth-THZEi-HEAv-CHOu-zn, FYUUU-in-pər-SUUUt-əv-thzə-GOul.]
日本語訳
「多くの人間は自分が選んだ道を追うことに執着している。目的を追っている者などごくわずかだ」
チャンク
- many are stubborn 多くの人は頑固だ(この"many"は名詞で「多数の人」という意味です)
- stubborn in pursuit of ~ ~を追い求めるのに執着する(融通が利かずにそれしか目に入っていません)
- the patth they have chosen その人(彼ら)が選んだ道(今回は人生などにおける「道」を言っています)
- few n pursuit of ~ ~を追い求めている人はほとんどいない("many"と同じくこの"few"も名詞の「少数の人」です)
Words are but symbols for the relations of things to one another and to us; nowhere do they touch upon absolute truth.
シラブルと発音とアクセント
[Wəəərds-AAAr-BAt-SIm-əlz-fər-thzə-ri-LEi-shənz-əv-ən-THIngs-tu-WAn-ən-Athz-ər-ənd-As; NOu-hWEEər-DOOO-THZEi-TAch-əp-ən-EAb-sə-LUUUt-tRUUUth.]
日本語訳
「言葉は、事物と事物や私たちとの関係性を表す記号でしかない。言葉が絶対的真理に手が届くことなどまずない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[Wəəərds-AAAr-BAt-SIm-əlz-fər-thzə-ri-LEi-shənz-əv-ən-THIngs-tu-WAn-ən-Athz-ər-ənd-As; NOu-hWEEər-DOOO-THZEi-TAch-əp-ən-EAb-sə-LUUUt-tRUUUth.]
日本語訳
「言葉は、事物と事物や私たちとの関係性を表す記号でしかない。言葉が絶対的真理に手が届くことなどまずない」
チャンク
- words are but symbols 言葉は記号でしかない(たまに出てくる"but"の使い方です)
- symbols for the relations of things 事物の関係についての記号(それ自体では意味を持たないということでしょう)
- to one another 他のものに対して(同じカテゴリの、別のものに対してということです)
- nowwhere do they touch upon 手が届くところなどない("do"で強調して使います)
- absolute truth 絶対的真理(揺るぎようのない真理です)
The man of knowledge must be able not only to love his enemies but also to hate his friends.
シラブルと発音とアクセント
[thzə-MEAn-əv-NAAl-ij-MAst-BI-EIbl-NAAt-OUn-li-tu-LAv-HIz-En-ə-miz-BAt-OOOl-sou-tu-HIz-fREndz.]
日本語訳
「よく知るものは、かならず敵を愛せるだけでなく、友を憎むことができねばならない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[thzə-MEAn-əv-NAAl-ij-MAst-BI-EIbl-NAAt-OUn-li-tu-LAv-HIz-En-ə-miz-BAt-OOOl-sou-tu-HIz-fREndz.]
日本語訳
「よく知るものは、かならず敵を愛せるだけでなく、友を憎むことができねばならない」
チャンク
- the man of knowledge 知識のある人(名詞をメインにした言い回しは硬い表現になります)
- must be able できなければならない(強い要求です)
- not only to love his enemies but also ~ その人の敵を愛するだけでなく~も(聖書の「隣人を愛せよ」を意識しています)
- to hate his friends その友を憎むこと(…はどうだとか、いろいろ使えそうです)
All truly great thoughts are conceived while walking.
シラブルと発音とアクセント
[OOOl-tRUUU-li-gREit-THOOOts-AAAr-kən-SIIIvd-hWAAil-WOOOk-ing.]
日本語訳
「真に素晴らしい考えはかならず歩いているときに降りててくる」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[OOOl-tRUUU-li-gREit-THOOOts-AAAr-kən-SIIIvd-hWAAil-WOOOk-ing.]
日本語訳
「真に素晴らしい考えはかならず歩いているときに降りててくる」
チャンク
- all truly great thoughts あらゆる本当に素晴らしい考え("truly""great"で「本当に本物の」といった感じになっています)
- thoughs are conceived 考えはひらめく("conceive"は人を主語にしてよく使いますが、こういう無生物主語の使い方にも慣れておきたいところです)
- while walking 歩いている最中に(日常でも使えそうなチャンクです)
The lie is a condition of life.
シラブルと発音とアクセント
[thzə-LAAif-iz-ə-kən-DI-shən-əv-LAAif.]
日本語訳
「嘘なくして人生は語れない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[thzə-LAAif-iz-ə-kən-DI-shən-əv-LAAif.]
日本語訳
「嘘なくして人生は語れない」
チャンク
- the lie is a condition of ~ 嘘は~があるための条件である("condition"はよく「状態」などの意味になりますが、今回は嘘が人生の有様を表すということで、欠かせない条件という意味になっています)
- a condition of life 人生の条件(もちろん「人生の状態」としても使います)
There is not enough religion in the world even to destroy religion.
シラブルと発音とアクセント
[thzər-iz-NAAt-i-NAf-ri-LI-jən-in-thzə-Wəəərld-III-ən-tu-di-stROOi-ri-LI-jən.]
日本語訳
「宗教を打ち壊すこともできるような宗教は地球上に存在しない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[thzər-iz-NAAt-i-NAf-ri-LI-jən-in-thzə-Wəəərld-III-ən-tu-di-stROOi-ri-LI-jən.]
日本語訳
「宗教を打ち壊すこともできるような宗教は地球上に存在しない」
チャンク
- there is not enough ~ 十分な力がある~は存在しない(どれもそれほどの力はないということを遠回しに言います)
- religion in the world
- even to destroy religion 宗教を破壊さえしてしまう("even"に予想を超えているニュアンスを出しています)
There are no eternal facts, as there are no absolute truths.
シラブルと発音とアクセント
[thzə-AAAr-NOu-i-Təəər-nl-FEAct, əz-thzər-AAAr-NOu-EAb-sə-LUUUt-tRUUUthz.]
日本語訳
「永久不滅の事実などない。絶対的な真理がないように」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[thzə-AAAr-NOu-i-Təəər-nl-FEAct, əz-thzər-AAAr-NOu-EAb-sə-LUUUt-tRUUUthz.]
日本語訳
「永久不滅の事実などない。絶対的な真理がないように」
チャンク
- there are no eternal facts 永遠の事実などない
- as there are no absolute truths 絶対的な真理がないように(「~のように」は後の文章が長くなる時は"as"にするとすっきりします)
Some are made modest by great praise, others insolent.
シラブルと発音とアクセント
[SAm-AAAr-MEId-MAAd-ist-BAAi-gREit-pREiz, Athz-ərz-In-sə-lənt.]
日本語訳
「絶賛されて謙虚になる者もあれば、天狗になる者もいる」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[SAm-AAAr-MEId-MAAd-ist-BAAi-gREit-pREiz, Athz-ərz-In-sə-lənt.]
日本語訳
「絶賛されて謙虚になる者もあれば、天狗になる者もいる」
チャンク
- some are made modest 謙虚になる人もいれば(何かの影響で謙虚になる人)
- by great praise 絶賛される(絶賛によって、という受け身の形です)
- others insolent 横柄になる人もいる("some ~ others..."でセットの「~な人もいれば、~な人もいる」として使います)
What do you regard as most humane? To spare someone shame.
シラブルと発音とアクセント
[hWAt-DOOO-YUUU-ri-GAAArd-əz-MOust-hyuuu-MEin? tu-sPEEər-SAm-WAn-SHEim.]
日本語訳
「一番の思いやりとは何だろうか?人に恥をかかせないことである」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[hWAt-DOOO-YUUU-ri-GAAArd-əz-MOust-hyuuu-MEin? tu-sPEEər-SAm-WAn-SHEim.]
日本語訳
「一番の思いやりとは何だろうか?人に恥をかかせないことである」
チャンク
- what do you regard as ~ 何を~だと言えるか(そう主張できることは何かと聞くときに使います)
- as most humane もっとも思いやりがあることとして
- to spare someone shame 人に恥をかかせない(このまま使えそうなチャンクです)
A good writer possesses not only his own spirit but also the spirit of his friends.
シラブルと発音とアクセント
[ə-GUd-RAAit-ər-pəZ-ZEs-əz-NAat-OUn-li-HIz-Oun-sPIl-it-BAt-OOOl-SOu-thzə-sPIl-it-əv-HIz-fREndz.]
日本語訳
「優れた書き手は自分だけでなく友人の精神をも有している」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[ə-GUd-RAAit-ər-pəZ-ZEs-əz-NAat-OUn-li-HIz-Oun-sPIl-it-BAt-OOOl-SOu-thzə-sPIl-it-əv-HIz-fREndz.]
日本語訳
「優れた書き手は自分だけでなく友人の精神をも有している」
チャンク
- a good writer 優れた書き手(文章がうまい人という意味で使いましょう)
- his own spirit 自分自身の精神(心意気や生きる気概といったニュアンスです)
- the spirit of his friends その人の友達の精神(書く人の友人の生き方や原動力となっているエネルギー)
Art raises its head where creeds relax.
シラブルと発音とアクセント
[AAArt-REiz-its-HEd-hWEEər-kRIIIdz-ri-LEAks.]
日本語訳
「芸術はのびやかな信念のもとで頭をもたげる」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[AAArt-REiz-its-HEd-hWEEər-kRIIIdz-ri-LEAks.]
日本語訳
「芸術はのびやかな信念のもとで頭をもたげる」
チャンク
- art raises its head 芸術はその頭を上げる(「芽を出す」のような意味を詩的に言っています)
- where creeds relax 信念がのびのびしているところ(思想や教義を押し付けないところですね)
The abdomen is the reason why man does not readily take himself to be a god.
シラブルと発音とアクセント
[thzə-EAb-də-men-iz-thzə-RIII-zn-hWAi-MEAn-DEAz-NAat-REd-i-li-TEik-him-SElf-tu-bi-ə-GAAd.]
日本語訳
「腹の内にあるもののために、人はそうたやすくは自らを神だと思い込むことはできない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[thzə-EAb-də-men-iz-thzə-RIII-zn-hWAi-MEAn-DEAz-NAat-REd-i-li-TEik-him-SElf-tu-bi-ə-GAAd.]
日本語訳
「腹の内にあるもののために、人はそうたやすくは自らを神だと思い込むことはできない」
チャンク
- the abdomen is the reason 腹の内にのものことその理由になっている(通常では"abdomen"は「腹部」という意味になります。今回は少し比ゆ的にしました)
- why man does not readily take himself ~ どうして人は簡単には自分自身を~だと思い込むことができないか
- to be a god 神になる("God"ではないので、キリスト教の神ではなく、神様という存在です)
Sing me a new song; the world is transfigured; all the Heavens are rejoicing.
シラブルと発音とアクセント
[Sing-MIII-ə-NYUUU-SOOOng.; thzə-WOOOrld-iz-treans-FIg-yard; OOOl-thzə-HEv-anz-AAAr-ri-JOOis-ing.]
日本語訳
「聞いたことのない歌を聞かせてくれ。世界は光に包まれる。天はみな祝福している。
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[Sing-MIII-ə-NYUUU-SOOOng.; thzə-WOOOrld-iz-treans-FIg-yard; OOOl-thzə-HEv-anz-AAAr-ri-JOOis-ing.]
日本語訳
「聞いたことのない歌を聞かせてくれ。世界は光に包まれる。天はみな祝福している。
チャンク
- sing me a new song 聞いたことのない曲を歌ってくれ(ふつうだと「新曲を歌ってくれ」ですね)
- the world is transfigured 世界はがらりと姿を変える(今回はただ変わるだけでなく、神々しい様子になっています)
- all the heavens are rejoicing 天はみな祝福している
Without music, life would be a mistake.
シラブルと発音とアクセント
[withz-AAut-MYUUU-zik, LAAif-wəd-bi-a-mis-TEik.]
日本語訳
「音楽のない人生は誤りである」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[withz-AAut-MYUUU-zik, LAAif-wəd-bi-a-mis-TEik.]
日本語訳
「音楽のない人生は誤りである」
チャンク
- without music 音楽なしでは(…つまらない、などいろいろな場面で使えそうです)
- life would be a mistake 人生は間違っている(この前に"my"をつけたり"mistake"を変えたりと、応用できそうです)
That which does not kill us makes us stronger.
シラブルと発音とアクセント
[thzət-hWIch-DEAz-NAAt-KIl-As-MEiks-As-stROOOng-ər]
日本語訳
「命奪うものさえなければ、人は強くなり続ける」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[thzət-hWIch-DEAz-NAAt-KIl-As-MEiks-As-stROOOng-ər]
日本語訳
「命奪うものさえなければ、人は強くなり続ける」
チャンク
- that which does not kill us 私たちを殺さないもの(とても抽象的な言い回しなので、あえて聞き手に考えさせる伝え方です)
- makes us stronger 私たちをもっと強くする(今よりも強くということですね)
When marrying, ask yourself this question: Do you believe that you will be able to converse well with this person into your old age? Everything else in marriage is transitory.
シラブルと発音とアクセント
[hWEn-MEAr-ri-ing, EAsk-yuər-SElf-THZIs-kWEs-chən: DUUU-YUUU-bi-LIIIv-thzət-YUUU-wil-bi-Ei-bl-tu-kən-Vəəərs-wel-wəthz-THZIs-PEr-sn-i-tu-YUər-OOOld-Eij? Ev-ri-thing-Els-in-MEAr-rij-iz-tREAn-sə-TOOO-ri.]
日本語訳
「結婚しようという時、こう自問せよ。年を取ってもこの人と気持ちよく言葉を交わせるだろうか?それ以外のことはみなうつろいゆくことなのだ」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[hWEn-MEAr-ri-ing, EAsk-yuər-SElf-THZIs-kWEs-chən: DUUU-YUUU-bi-LIIIv-thzət-YUUU-wil-bi-Ei-bl-tu-kən-Vəəərs-wel-wəthz-THZIs-PEr-sn-i-tu-YUər-OOOld-Eij? Ev-ri-thing-Els-in-MEAr-rij-iz-tREAn-sə-TOOO-ri.]
日本語訳
「結婚しようという時、こう自問せよ。年を取ってもこの人と気持ちよく言葉を交わせるだろうか?それ以外のことはみなうつろいゆくことなのだ」
チャンク
- when marring 結婚するとき
- ask yourself this question こう自分に問いかけなさい(自分で考えなさいというときに)
- do you believe that あなたはそう思えるか(やや確信を持ってです)⇒"believe"の使い方、コロケーション
- you will be able to converse well あなたはちゃんと会話が交わせる(ちょっと硬い表現です)
- converse well with this person この人とちゃんと会話を交わす
- into your old age 年を取って(老齢に入ってということですね)
- everything else in marriage 結婚についてのその他のこと(結婚に関するそれ以外のことです)
- is transitory はかないものだ(短命だとか長くはもたないものだと伝えます)
There are no facts, only interpretations.
シラブルと発音とアクセント
[THZEEər-AAAr-NOu-FEAkts, Oun-li-in-Təəər-prə-TEi-shənz.]
日本語訳
「事実など存在しない。存在するのは解釈だけである」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[THZEEər-AAAr-NOu-FEAkts, Oun-li-in-Təəər-prə-TEi-shənz.]
日本語訳
「事実など存在しない。存在するのは解釈だけである」
チャンク
- there are no facts 事実など存在しない
- only interpretations 解釈だけである(there areが省略されています)
He who has a why to live can bear almost any how.
シラブルと発音とアクセント
[HIII-HUUU-HEAz-ə-hWAi-tu-LIv-KEAn-BEEər-OOOl-MOUst-Eni-HAAu.]
日本語訳
「生きる理由を知る人は、どんな人生であってもたいていは耐えられる」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[HIII-HUUU-HEAz-ə-hWAi-tu-LIv-KEAn-BEEər-OOOl-MOUst-Eni-HAAu.]
日本語訳
「生きる理由を知る人は、どんな人生であってもたいていは耐えられる」
チャンク
- he who has a why to live 生きる理由がしっかり持っている(周りの人から見てではなく、自分自身でその理由を知っている人です)
- can bear almost any how どんな生き方をしても耐えられる("to live"が最後に省略されています)
Not necessity, not desire - no, the love of power is the demon of men. Let them have everything - health, food, a place to live, entertainment - they are and remain unhappy and low-spirited: for the demon waits and waits and will be satisfied.
シラブルと発音とアクセント
[NAAt-nə-SEs-sə-ti, NAAt-di-ZAAi-ər---NOu, thzə-LAv-əv-PAAu-ər-iz-thzə-DIII-mən-əv-MEn. LEt-THZEm-HEAv-Ev-ri-thing--HElth, FUUUd, ə-pLEis-tu-LIv, En-tər-TEin-mənt--THZEi-AAAr-ənd-ri-MEin-HEApi-ənd-LOu--sPIr-it-id: fər-thzə-DIII-mən--WEits-ənd-WEits-ənd-WIl-bi-SEAt-is-FAAid-id.]
日本語訳
「切迫でも欲望でもない―違うのだ。愛の力が人の悪魔じみた部分なのだ。あらゆるものを持たせてみよ―健康、食べ物、住む場所、娯楽―それでも人は相も変わらず不幸で物足らない気持ちのままだ。悪魔はいつまでも人が満ち足りるときが来るのを待ち続ける」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[NAAt-nə-SEs-sə-ti, NAAt-di-ZAAi-ər---NOu, thzə-LAv-əv-PAAu-ər-iz-thzə-DIII-mən-əv-MEn. LEt-THZEm-HEAv-Ev-ri-thing--HElth, FUUUd, ə-pLEis-tu-LIv, En-tər-TEin-mənt--THZEi-AAAr-ənd-ri-MEin-HEApi-ənd-LOu--sPIr-it-id: fər-thzə-DIII-mən--WEits-ənd-WEits-ənd-WIl-bi-SEAt-is-FAAid-id.]
日本語訳
「切迫でも欲望でもない―違うのだ。愛の力が人の悪魔じみた部分なのだ。あらゆるものを持たせてみよ―健康、食べ物、住む場所、娯楽―それでも人は相も変わらず不幸で物足らない気持ちのままだ。悪魔はいつまでも人が満ち足りるときが来るのを待ち続ける」
チャンク
- not necessity 切迫のためではない(とても必要としているのが"necessity"です)
- not desire 欲望ではない(必要ではなく、欲しいという気持ちが"desire"です)
- the love of power 愛の力(一般的にはポジティブに使われますね)
- demon of men 人の中にある悪魔
- let them have everything 何もかもをその人たちに持たせてみよ(何もかもがそろっている状態においてみるというニュアンスです)
- a place to live 住む場所(家も土地もという感じです)
- they are and remain そうなってもそのまま(今もまだ変わらないままということを伝えます)
- remain unhappy 不幸なまま(不幸な状態が続いていることを伝えます)
- low-spirited 物足らない気持ち("-spirited"は「~精神」といった感じです)
- waits and waits 待って待って(待っていることを強調しています)
- will be satisfied いつか満足する(満たされた気持ちにいつかなるだろうというあいまいな展望です)
One must still have chaos in oneself to be able to give birth to a dancing star.
シラブルと発音とアクセント
[WAn-MAst-sTIl-HEAv-KEi-aas-in-WAn-wan-SElf-tu-bi-Ei-bl-tu-GIv-Bəəərth-tu-ə-DEAns-ing-sTAAAr.]
日本語訳
「自らの中に混沌を抱えていられぬ者に、舞い踊る星を生み出すことはできない」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[WAn-MAst-sTIl-HEAv-KEi-aas-in-WAn-wan-SElf-tu-bi-Ei-bl-tu-GIv-Bəəərth-tu-ə-DEAns-ing-sTAAAr.]
日本語訳
「自らの中に混沌を抱えていられぬ者に、舞い踊る星を生み出すことはできない」
チャンク
- one must still have その人はしっかりと持っていなければならない(どういう人かはその後の文で説明して使います)
- have chaos in oneself 自分の中に混沌を抱える(文学的な表現ですね)
- to be able to give birth to ~ ~を生み出せるということ(生みの親といったニュアンスです)
- a dancing star 舞い踊る星(比ゆ表現でしょう。脚光を浴びるような人物ということでしょうか)
To forget one's purpose is the commonest form of stupidity.
シラブルと発音とアクセント
[tu-far-GEt-WAnz-Paaar-pas-iz-thza-KAAm-man-ast-FOOORm-av-styuuu-PId-a-ti.]
日本語訳
「自分の目的を忘れるのは愚かな人間にもっともよくある典型だ」
チャンク
シラブルと発音とアクセント
[tu-far-GEt-WAnz-Paaar-pas-iz-thza-KAAm-man-ast-FOOORm-av-styuuu-PId-a-ti.]
日本語訳
「自分の目的を忘れるのは愚かな人間にもっともよくある典型だ」
チャンク
- to forget one's purpose 自分の目的を忘れること
- the commonest form of stupidity 愚かな人にもっともありがちなパターン(それこそ愚かな人がやることだぞ、という警句に)
おすすめ記事>「世界史屈指の政治家とされるユリウス・カエサル。その名言で英語を学ぼう。」
0 件のコメント:
コメントを投稿