I am proud to stand with my Quad partners in Hiroshima today.
— Anthony Albanese (@AlboMP) May 20, 2023
Together we will seize the opportunities ahead of us, and use our collective strengths to meet the challenges we face. @POTUS @kishida230 @narendramodi pic.twitter.com/7iANxVStUC
現在広島でG7サミットが開かれていますが、それにともなった各国首脳会議も行われています。その一つが日本、アメリカ、オーストラリア、インドの日米豪印戦略対話(QUAD)です。オーストラリアのアンソニー・アルバニージー首相のツイート内容を見てみましょう。
I am proud to stand with my Quad partners in Hiroshima today.
Together we will seize the opportunities ahead of us, and use our collective strengths to meet the challenges we face.
では、この文章のフォニックス・シラブル文です。
aɪ æm praʊd tu stænd wɪð maɪ kwɑd ˈpɑrt nərz ɪn ˌhɪ roʊˈʃimə təˈdeɪ.
təˈɡɛ ðər wi wɪl siz ði ˌɑ pərˈtu nə tiz əˈhɛd ʌv ʌs, ænd juz ˈaʊ ər kəˈlɛk tɪv strɛŋkθs tu mit ðə ˈʧæ lən ʤɪz wi feɪs.
単語などの意味は次の通りです。
- Quad: 「4っつの」「4個の」という意味のクアッド。シングル、ダブル、トリプルに続く言葉で、クアドルプルの略語です。狭義で日本、アメリカ、オーストラリア、インドの首脳が安全保障や経済を協議する会合をクアッドと呼んでいます。
- seize the opportunities: 「機会をつかむ」。ほとんど直訳のままの意味ですね。
- collective strengths: 「結束力」。collectiveは「共同の」、「総体の」といった集団の意味を持ちます。ここではstrengthsと複数形になっています。各国間での関係を指しているのかもしれません。
0 件のコメント:
コメントを投稿