2015年5月7日木曜日

使える英語音読。過去50年のサッカーのマッチオブザデイを振り返る洋書で。

こんにちは、トレーナーどばしです。

英語が話せるようになる!聞けるようになる!日本でまだ和訳されていない洋書の冒頭などを使って、英語のアクセントや発音、そして単語を身につける音読トレーニングの連載です。オリジナルのトレーニングをセットにして反復練習を続けていれば、英語が使える実感がわいてくるはずです。


今回はサッカーのお話です。サッカー、いやフットボールの国イギリスで出版された、過去50年のサッカーのマッチオブザデイを振り返る本です。昨年出版された本で、BBCが出しています。著者はNick Constableで、タイトルは”Match of the Day: 50 Years of Football”




今や日本人選手も海外で何人も活躍する時代になりましたが、積み重ねられてきたヨーロッパ・サッカーの歴史は私たちの想像をはるかに超えたものなのでしょう。




    それでは本の一部を見てみましょう。

    今日の英文


    For Matt Busby's Manchester United this was a pivotal season. It had been six years since the Munich air disaster had taken the lives of so many exciting young players and fans were desperate to see a reborn team capable once more of major honours.


発音などをチェックするなら、今回を含んだこちらのクイズをご利用ください。

次は使える英単語を増やしていきます。

英日ごちゃまぜ文




英語の部分はそのまま、日本語の部分は英語に直しながら音読しましょう。つまり声に出すのは全部英語です。英語が出てこないときは上の文で確認すればOKです。発音とかは先ほどのシラブル発音文を思い出したり、やり直したりしながら音読してみてください。





~にとって Matt Busby's マンチェスター・ユナイテッド this was きわめて重要な シーズン.

It had been 6 年 since ミュンヘン air disaster ~していた taken the lives ~の so 多くの exciting 若き players

そして fans ~だった まったく希望が持てずにいる  to see 新生 チーム  capable もう一度(2語) of 主たる honours.



    英語と日本語を入れ替え!こちらもどうぞ。


    For マット・バスビーの Manchester United これは ~だった a pivotal season.

    It ~が経っていた(2語) six years ~から the Munich 航空機事故(2語) had 命を奪っていた(3語) of とても many 人々を熱狂させる young プレーヤーたち

    and ファンは were desperate ~すること 想像する a reborn team ~できる  once more ~の major 輝かしいタイトル.



きょうの英語はこう使う!



※カンマなどはありませんが、For Matt Busby's Manchester Unitedでいったん文が区切れています。カンマやピリオド、コロン、セミコロンといった記号のないところでも英語は文の区切れがあるので要注意です。

※"pivotal"は"important"よりももう少し具体的に、ここにかかっている、これによって他も左右されるというニュアンスがあります。今後どうなるかを決めかねない大事な、ということですね。



※「命が奪われる」を"take the lives"と表現しています。これは比喩表現です。災害や人災によって何かが失われたときにtake、takenを使います。直接的なkillなどを避けることでやわらかい表現になりますね。

※seeですが「見る」という意味ではありません。"imagine"が近いでしょうか。"see"の意味については、ロンドンの地図を描いた人の回いますぐ海外旅行に行こう!の回もちょっと「見る」とは違うので、参考にどうぞ。



日本語での言い回しを考えていたら、結果的にseeに「見る」と「想像する」というニュアンスを乗っかりました。desperateとのつながりがあったからでしょうか。

この文章はちなみに1964年~’65年のシーズンについての話でした。

0 件のコメント:

コメントを投稿

こんな記事も読まれています

運営者紹介

英日産業翻訳者です。IT系やスポーツ関連商品などの企業コンテンツ、コミュニケーションやゲームのアプリの翻訳やレビュー、品質管理をしています。 2020年に東京から和歌山に移住しました。時間ができると、美味しいものやきれいな景色、由緒あるスポット、面白いイベントを求めて、折りたたみ自転車でふらふらと出かけていきます。

連絡フォーム

名前

メール *

メッセージ *