2015年6月10日水曜日

使える英語音読。モロッコで別人の俳優としての生活を始めた女性の物語の小説で。

こんにちは、トレーナーどばし(@colisajp)です。

自分1人で練習して、英語が話せるようになる!聞けるようになる!




32回目の今回は、Vendela Vidaという作家の”The Diver's Clothes Lie Empty”という本から英文をお借りしようと思います。


ある一人の女性がモロッコのカサブランカに何やら怪しげな商用でやってきます。しかしホテルで財布とパスポートが盗まれ、身分を証明するものが一切なくなってしまいます。これまでの自分というものから解放された彼女は、有名な俳優の代役をしてくれないかと誘われます。

気がつけば映画の世界に深く入り込んでしまった彼女だったが、それから思いもよらない事態に巻き込まれ、もとの自分がどんどん遠い存在になっていくのでした。



ではホテルのフロントで盗難に遭ってしまう場面の英文を見てみましょう。きょうはonやatといった前置詞のイメージを読み取れる文章です。


今日の英文



 But where is your backpack?
 You look on the floor. Not there.
 You touch your back. You turn around, while touching your back, as though you might get a glimpse of it over your shoulder. You tell the man behind the desk you don't have your backpack. You look at the bottom edge of the desk, which does not extend to the floor. You think it might have inadvertently slid beneath. The hotel clerk looks down at the floor on his side of the desk. Nothing.


お気づきになったかもしれませんが、主人公が2人称、つまり「あなた」で語られています。カサブランカで数奇な運命に巻き込まれるのは読者自身のようです。ちょっと珍しい小説ですね。



英文の単語などを身につける音読をしましょう。


英日ごちゃまぜ文



 But where is your backpack?
 You look on the floor. Not there.
 You touch your back. You turn around, while touching your back, as though you might get a glimpse of it over your shoulder. You tell the man behind the desk you don't have your backpack. You look at the bottom edge of the desk, which does not extend to the floor. You think it might have inadvertently slid beneath. The hotel clerk looks down at the floor on his side of the desk. Nothing.

英語の部分はそのまま、日本語の部分は英語に直しながら音読しましょう。つまり声に出すのは全部英語です。英語が出てこないときは上の文で確認すればOKです。発音とかは先ほどのシラブル発音文を思い出したり、やり直したりしながら音読してみてください。


 でも where ~だ your バックパック?
 You 見る ~を the floor. Not そこには.
 あなたは touch your 背中. あなたは turn around, ~の間 touching your 背中, まるで~のように(2語) you might ~をちらっと見える(4語) それ(バックパック) over your 肩. You 伝える the man 向こう側 the desk あなたは ~してない have あなたの backpack. You look ~を the 下端(2語) of the desk, それは does not 伸びる ~まで the floor. You 思う it ~だったのかもしれない(2語) inadvertently 滑りこむ 下に. The ホテル clerk 目を落とす(2語) at the 床 on his side ~の the 机. Nothing.


今のとは違うところを日本語にしたものも音読してみましょう。


But どこに is あなたの backpack?
 あなたは look on the 床. ない there.
 You 触る あなたの back. You 後ろを向く(2語), while 触っている あなたの back, as though you ~かもしれない get a glimpse of it ~越しに your shoulder. あなたは tell the 男性に behind the 受付 you don't 持っている your バックパック. あなたは 見る at the bottom edge ~の the 受付, which ~していない(2語) extend to the 床. You think それ(バックパック)は might have 意図せず slid beneath. The hotel フロント係は looks down ~を the floor 彼の方(3語) of the desk. 何もない.

要チェック!

※床を見る描写が何回か出てきますが、lookの後にonが使われたりatが使われたりしています。atの方が狭い範囲を見ているイメージ。onの方がじっと見ているイメージになりますね。
※extend toなので、床まで達しているかいないかというイメージが伝わります。

全体訳



ところが、あなたのバックパックはどこだ?
床を見てみた。そこにはない。
背中に手を伸ばしてみる。背中を触りながら背後を見もする。肩越しにバックパックの姿が少し見えるのではないかというように。あなたは受付の男性に自分のバックパックがなくなっていることを伝える。受付の下側にも目を向けてみると、受付は床にくっついていない。もしかしたらなにかの瞬間その下に滑り込んでしまったのかもしれない。フロント係が彼の方の床を見てみる。何もない。

0 件のコメント:

コメントを投稿

こんな記事も読まれています

運営者紹介

英日産業翻訳者です。IT系やスポーツ関連商品などの企業コンテンツ、コミュニケーションやゲームのアプリの翻訳やレビュー、品質管理をしています。 2020年に東京から和歌山に移住しました。時間ができると、美味しいものやきれいな景色、由緒あるスポット、面白いイベントを求めて、折りたたみ自転車でふらふらと出かけていきます。

連絡フォーム

名前

メール *

メッセージ *